Autor: administrator

  • Duanwu-Fest

    Das Duanwu-Fest wird bei uns gängig als Drachenbootfest übersetzt, obschon die beiden Schriftzeichen duān 端 und wǔ 午 weder mit Drachen noch mit Booten zu tun haben. Das Fest hat in China heute bis über zwanzig Bezeichnungen, worunter sich auch der Name Lóngzhōujié 龙舟节 befindet, das wörtlich tatsächlich mit Drachenbootfest zu übersetzen ist. Auch die…

  • Falschgeld

    Kürzlich sind in vielen chinesischen Städten wieder falsche hunderter Noten aufgetaucht. Immer wieder kommen aber auch Meldungen, welche berichten, dass an Geldautomaten Falschnoten herausgegeben werden. Dieses Mal behauptet dies eine Frau in Jinan 济南. Obschon eine solche Aussage schwer auf die Richtigkeit geprüft werden kann, bestätigen Experten Lücken im System, die eine solche Herausgabe an…

  • Heimkehr 归来

    Gestern am 16.5. ist der neue Film von Zhang Yimou 张艺谋 mit dem Titel Guīlái 归来 (Heimkehr) in den Kinos in China angelaufen. Überall wird die Werbetrommel für den Film gerührt. Wie gut der Film aber beim Publikum ankommen wird, wird sich an diesem Wochenende herauskristallisieren. Der neue Film von Zhang Yimou erzählt die Geschichte…

  • Bericht: Umwelt und Gesundheitsrisiko in China

    Das Ministerium für Umweltschutz in China hat gestern einen Umweltbericht herausgegeben, welcher das Verhaltensmuster der Menschen mitberücksichtigt. Physiognomische Merkmale wie Körpergrösse, Gewicht und Rauchverhalten gehören zur Untersuchung. Weitere Faktoren sind die Häufigkeit und Dauer der Aufenthalte der Menschen im Freien wie auch der Gebrauch von Wasser und ihr Wohnort. Teilgenommen haben im Land fast 90…

  • Chinas First und Second Lady

    Bei der ersten Auslandreise von Xi Jinping 习近平 als Chinas Staatschef im letzten Jahr, wurde er von seiner Gattin Peng Liyuan 彭丽媛 begleitet. Der erste offizielle Auftritt von Peng Liyuan wurde von den Medien fast mit mehr Spannung erwartet als der des Staatschefs selbst. Dies war nicht immer so: Zwar wurden die Staatschefs früher auch…

  • Tag der Arbeit

    Für den Tag der Arbeit am 1. Mai hat man in China drei Tage frei. In den letzten Jahren ist es immer wie beliebter geworden, die Kurzferien für kleine Reisen zu nutzen. Auch dieses Jahr ist es nicht anders. Besonders Nahreisen in die Umgebung sind angesagt und konnten sich auch dieses Jahr steigern. Dabei haben…

  • 我的 iPhone 搜不到 WiFi

    Wǒ de iPhone sōu bù dào WiFi (我的iPhone搜不到WiFi) heisst auf Standardchinesisch „mein iPhone findet das WiFi nicht“. Nicht nur finden chinesische Wörter allmählich Eingang in die englische Sprache – wie ich in meinem letzten Blogeintrag berichtet habe. Der englische Wortschatz hat schon lange einen grossen Einfluss auf die chinesische Sprache. Zunehmend gelangen nun aber auch…

  • No zuo no die

    Was bedeutet „No zuo no die“? Im 2013 gehörte Bù zuòsǐ jiù bù huì sǐ 不作死就不会死 zu den zehn Modephrasen des chinesischen Mikroblogs Sina Weibo. Nach der Bedeutung heisst sie in etwa „Wenn man nicht Ärger sucht, passiert einem auch nichts“. Das Schlagwort wurde dann weiter abgekürzt zu Bù zuò bù sǐ 不作不死, wörtlich „nicht…

  • Gedicht Tsengmeng《清明》von Dou Mog 杜牧 (803–852)

    Das Gedicht, das ich auf Chinablog für das diesjährige Qingming-Fest gepostet habe, ist hier in der Umschrift wie ich es auf Chaoshan-Dialekt lesen würde aufbereitet. Interessanterweise reimt sich das Gedicht in meinem Dialekt mehr als auf Standardchinesisch. Dies könnte ein Beleg dafür sein, dass der Chaoshan-Dialekt näher an dem Chinesisch der Tang-Zeit (618–907) ist als…

  • Mumie aus der Ming-Zeit entdeckt

    Passend zu der Zeit des Qingming berichte ich dieses Mal über die erhaltenen Verstorbenen. Im letzten Dezember hat man in Taizhou 泰州 in der Provinz Jiangsu bei einem Bauprojekt 17 Ming-zeitliche Gräber eines Familienklans gefunden. Davon sind zwei Verstorbene durch eine besondere Bestattung aussergewöhnlich gut erhalten geblieben. Diese wurden im Januar dieses Jahres nach Nanjing…