Das Meer des Fisches und das Dreieckssegel


鱼的海和三角帆

Ein Gedicht von Nandu 南渡 (1981-)
鱼。游泳。
我张开臂扑向天空
天空有几朵象鱼的云
在波浪表面
一架三角帆
朝深处的一朵咸腥的浪花
驶去
我把阳光象伞一样打开
海,开始痛了。
Der Fisch. Schwimmt.
Ich strecke meine Arme und springe in Richtung Himmel
Oben sehe ich ein paar Wolken, welche dem Fisch gleichen
Auf der Wellenoberfläche
Gleitet ein Boot mit einem Dreieckssegel
tief in eine Wolke mit salzigem Fischgeruch hinein
Ich mache die Sonnenstrahlen wie einen Schirm auf
Es blendet dem Meer.

海一直是梦
很好听的一个梦
我温柔的在鱼的内心
一沉 一浮

Das Meer ist bisher ein Traum
Ein wohlklingender Traum
Sanft schwebe ich im Inneren des Fisches
auf und ab

  1. Juni 2021

鱼的海,总是很忧虑
鱼张开嘴
饮成咸腥的海水
鱼将吞下一颗太阳

Das Meer des Fisches, ist stets besorgt
Der Fisch öffnet das Maul
trinkt das salzig fischelnde Meerwasser
und schluckt gleich eine Sonne
鱼去了
帆再也没有回来
许多三角四角的帆
泪落入画里
再也没有回来

Der Fisch ist gegangen
Das Segel kommt auch nicht mehr zurück
Viele dreieckige und viereckige Segelboote
tränen in das Gemälde
und kommen nicht mehr wieder

  1. Juni 2021

手绢在木架上为每一只
西去的鱼告别
我和远方的云彩
挥一挥手
夜就黑下来

Mit Taschentuch verabschiede ich mich von jedem nach Westen gegangenen Fisch im
Holzrahmen
Ich und die entfernten Wolken
winken uns zu
Und es wird schon Nacht
七月的,鱼的海
三角的四角的孤帆
我似听见
或者曾经听过你在海底的低语
冒一串串轻圆的气氛

Im Juli, im Meer des Fisches
gibt es einsame Boote mit Dreiecks- und Viereckssegel
Als würde ich vernehmen
oder dich einst im Meeresgrund murmeln hören
Stangen von Luftblasen blubbern hoch

  1. Juli 2021

海峡到底有多远
有人横渡鱼的海
象鱼。
我在二十年的路上
不能象鱼一样游走

Wie weit ist eigentlich die Meeresenge
Es gibt Menschen, welche das Meer des Fisches mit einem Zug überqueren
Auf meinem zwanzigjährigen Weg
konnte ich nicht wie ein Fisch davonschwimmen


还是那波波薄浪
微风荡过水面
海浪把船儿送走
又推上沙滩
一只深呼吸的贝壳
静静期盼夜晚到来
夜发出惨白的祈祷

Das Meer
Rauscht immer noch mit seinen Wellen
Ein feiner Wind weht über die Wasseroberfläche
Die Wellen des Meeres schicken die Boote fort
und stossen sie wieder auf den Sandstrand zurück
Eine tief atmende Muschel
hofft leise, dass es endlich Nacht wird
in der Nacht kann sie leichenblasse Gebete aussenden

  1. Juli 2021

美丽的鱼
鱼在蔚蓝的大海里
远离秋天
鱼流了泪
更多的泪每
一滴遗失
在大海里的泪水
勾起明天的星子

Der schöne Fisch
im azurblauen unendlichen Meer
entfernt sich vom Herbst
Beim Fisch kommen die Tränen
noch mehr Tränen
Jeder einzelne Tropfen verliert sich
im Tränenwasser des Meeres
und fischt ein Stern von Morgen heraus
我歌唱最后一次凝望
一年过去了
第二年过去了八个月
秋去冬来
我在岸上拾一枯旧的枝
海鸟拍拍白净的翅膀
飞向上天
轻点咸腥的花朵
云从远处向我走来

Ich singe zum letzten Mal mit festem Blick
ein Jahr ist vorbei
im zweiten Jahr sind schon acht Monate vergangen
Der Herbst ist gegangen und der Winter kommt
Ich lese an der Küste ein vertrockneter alter Ast auf
Die Möwen flattern mit ihren weissen Flügeln
und fliegen in den Himmel
und berühren sanft die salzig riechende Blume
Die Wolken kommen von weitem auf mich zu

,