秋天
Ein Gedicht von Lan Ye 蓝野(1968—)
我小心翼翼
害怕与朋友们谈起你
只说,我想念春天了
上周有寒露
下周有霜降
天气越来越凉
朋友们必须相聚
一起来,抛开孤独
孤独与秋天一样深了
喝了点酒
那人就傻了
他说,春天有什么好
我把酒瓶砸在他的头上
这个头破血流的人没哭
我哭了
Ich bin ganz vorsichtig
und habe Angst, dass Freunde dich erwähnen
Ich sage nur, dass ich den Frühling vermisse
Letzte Woche gab es Kalter Tau*
Nächste Woche ist Fallender Reif*
Es wird immer kälter
Mit den Freunden muss ich mich treffen
sie kommen gemeinsam und
durchbrechen meine Einsamkeit
Die Einsamkeit ist gleich tief wie der Herbst
Nach ein bisschen Wein
wird der eine bereits etwas absonderlich
Er sagt, was ist schon gut am Frühling
Mit meiner Weinflasche schlage ich ihn auf seinen Kopf
Jener, der am Kopf nun blutet weint nicht
aber ich weine
*Hier habe ich die wörtliche Übersetzung genommen. Hanlu 寒露 und Shuangjiang 霜降 sind Jahreseinteilungen im Chinesischen Mondkalender und finden im Oktober statt.