滥竽充数 | Ein Kuckuck unter Nachtigallen |
古时候,齐国的国君齐宣王爱好音乐,尤其喜欢听吹竽,手下有300个善于吹竽的乐师。齐宣王喜欢热闹,爱摆排场,总想在人前显示做国君的威严,所以每次听吹竽的时候,总是叫这300个人在一起合奏给他听。 有个南郭先生听说了齐宣王的这个癖好,觉得有机可乘,是个赚钱的好机会,就跑到齐宣王那里去,吹嘘自己说:“大王啊,我是个有名的乐师,听过我吹竽的 人没有不被感动的,就是鸟兽听了也会翩翩起舞,花草听了也会合着节拍颤动,我愿把我的绝技献给大王。”齐宣王听得高兴,不加考察,很痛快地收下了他,把他 也编进那支300人的吹竽队中。 这以后,南郭先生就随那300人一块儿合奏给齐宣王听,和大家一样拿优厚的薪水和丰厚的赏赐,心里得意极了。 其实南郭先生撒了个弥天大谎,他压根儿就不会吹竽。每逢演奏的时候,南郭先生就捧着竽混在队伍中,人家摇晃身体他也摇晃身体,人家摆头他也摆头,脸上 装出一副动情忘我的样子,看上去和别人一样吹奏得挺投入,还真瞧不出什么破绽来。南郭先生就这样靠着蒙骗混过了一天又一天,不劳而获地白拿薪水。 可是好景不长,过了几年,爱听竽合奏的齐宣王死了,他的儿子齐湣王继承了王位。齐湣王也爱听吹竽,可是他和齐宣王不一样,认为300人一块 儿吹实在太吵,不如独奏来得悠扬逍遥。于是齐湣王发布了一道命令,要这300个人好好练习,作好准备,他将让它300人轮流来一个个地吹竽给他欣赏。乐师们知道命令后都积极练习,想一展身手,只有那个滥竽充数的南郭先生急得像热锅上的蚂蚁,惶惶不可终日。他想来想去,觉得这次再也混不过去了,只好连夜收拾 行李逃走了。 像南郭先生这样不学无术靠蒙骗混饭吃的人,骗得了一时,骗不了一世。假的就是假的,最终逃不过实践的检验而被揭穿伪装。我们想要成功,唯一的办法就是勤奋学习,只有练就一身过硬的真本领,才能经受得住一切考验。 | Im Altertum liebte König Xuan von Qi die Musik. Besonders mochte er die Mundorgel. Unter seinen Untergebenen gab es 300 begabte Mundorgelspieler. König Xuan von Qi hatte eine Schwäche für pompöse Feierlichkeiten und war versessen darauf die monarchische Stattlichkeit zur Schau zu stellen. So berief er jedes Mal alle 300 Mundorgelspieler zu einem grossen Orchester zusammen, wenn er sie spielen hören wollte. Es gab einen Herrn namens Nanguo. Als er von dieser Vorliebe des Königs Xuan von Qi vernahm, sah er eine günstige Gelegenheit Geld zu verdienen. Er rannte alsbald zum König Xuan von Qi und prahlte: „Grosser König, ich bin ein bekannter Musikant. Jeder, der mich Mundorgel spielen hört, schmilzt vor Rührung. Selbst Vögel und Landtiere beginnen elegant zu tänzeln und Blumen wie Gräser bewegen sich im Takt, wenn sie mich spielen hören. Ich biete Ihnen gerne meine einzigartige Fähigkeit an.“ Als der König Xuan von Qi dies hörte, war er entzückt und nahm ihn ohne eine Hörprobe mit grosser Freude in sein 300-Mann-Orchester auf. Von da an folgte Herr Nanguo den 300 Männern und spielte mit ihnen gemeinsam für den König Xuan von Qi. Er erhielt wie alle anderen die grosszügige Bezahlung und reiche Belohnung und konnte sich ins Fäustchen lachen. Dabei spielte er allen nur Theater vor, da er eigentlich gar keine Mundorgel blasen konnte. Während jeder Vorführung hielt Herr Nanguo mit beiden Händen die Mundorgel und mischte sich unter den Spielenden. Wenn sie ihre Körper in die eine Richtung schwenkten, dann schwenkte er mit. Wenn sie ihre Köpfe drehten, machte er ihnen auch gleich und setzte zudem eine gerührte Miene auf. Er wirkte dabei so professionell, dass man keinen Unterschied zu den anderen merkte. Mit dieser Täuschung erhielt er Tag für Tag Lohn ohne arbeiten zu müssen. Jedoch war dieses Glück nicht von Dauer. Nach ein paar Jahren verstarb der König Xuan von Qi und sein Sohn König Min von Qi* folgte ihm auf den Thron. Dieser mochte zwar auch die Mundorgel, aber anders als sein Vater fand er es zu laut, wenn 300 Musikanten gleichzeitig zusammen spielten. Er bevorzugte Solos, die melodischer und freier zum Ausdruck kamen. Also befahl er kurzerhand, dass ihre Musikanten das Instrument fleissig üben und sich vorbereiten sollten. Er wird künftig zirkulierend seine 300 Musikanten jeweils für ein Solo bei ihm aufbieten. Nach Erhalt des Befehls übten die Musikanten eifrig und wollten zeigen, was sie konnten. Nur der Kuckuck unter den Nachtigallen, der Herr Nanguo, war so besorgt als würde er auf glühenden Kohlen sitzen und geriet in Panik. Er überlegte hin und her und dachte, dass es ihm dieses Mal bestimmt nicht mehr gelingen wird zu täuschen. So blieb ihm nichts anderes übrig als in derselben Nacht noch seinen Koffer zu packen und davonzulaufen. Menschen, die wie Herr Nanguo, keine Fähigkeit erlernt haben und nur durch List ihr täglich Brot verdienen, mögen vorübergehend zu täuschen, aber nicht das ganze Leben. Unechtes bleibt unecht und wird durch Untersuchung aufgedeckt. Will man Erfolg haben, bleibt einem keine andere Wahl als fleissig zu lernen. Nur durch Training erreicht man richtiges Können und besteht alle Proben. |
*König Min von Qi lebte ungefähr von 323 bis 284 vor unserer Zeit und kam im Jahre 301 auf den Thron.