Kategorie: Chinesische Witze

  • Die Strategie der leeren Stadt

    Ein Chinesischer Witz mit historischen Persönlichkeiten 诸葛亮失了街亭,只好大摆空城计。 司马懿率众杀到城门前却犹豫起来。 手下道:“偌大的一个城市, 怎么这么冷清?像是个空城!” 司马懿仰天长叹:“这都是过度开发的恶果啊, 房屋的空置率太高,泡沫啊! 我要这么个空城做什么,还是个无底洞啊!撤.” Zhuge Liang verlor Jieting. So setzte er nun die Strategie der leeren Stadt ein. Ein Untergebener (der Gegner) sagte: „Eine so grosse Stadt, aber warum nur so verlassen? Sieht wie eine Geisterstadt aus.“ Sima Yi schaute zum Himmel und seufzte: „Das ist…

  • Die Angehörigen

    家属 Ein Witz aus der Qing-zeitlichen Witzsammlung Xiaolin Guangji 笑林广记. 官老爷坐在堂上,众人中忽然有人放了个响屁。 老爷怒道:“把屁给我捉拿归案!” 差役回禀:“老爷,屁是一阵风,早吹散了, 叫小的如何捉拿?” 老爷大怒:“为何徇私枉法,放走了屁!定要拿到!” 差役无奈,出去转了一圈,捧着一坨屎回来: “报告老爷,正犯跑了,拿得家属在此。” Der Beamte sitzt in der Halle. Plötzlich furzt jemand laut aus der Menge heraus. Der Beamte sagt: „Nimm den Furz fest und bringe ihn zur Anklage!“ Der Bote antwortet: „Gnädiger Herr, der Furz ist ein Windstoss, der hat…

  • Die Kinder diskutieren über die Sonne

    小孩辩日 孔子去东方游历, 见两个小孩在争论。孔子问他们争什么。 甲孩说:“我认为太阳刚出来时离人近,中午就离人远。” 乙孩说:“我认为太阳出来时离人远, 中午反而近。” 甲孩说:“太阳刚出来像马车上的遮阳伞那么大,中午就像盘子那么小,这岂非说明:大是因为近,小是因为远吗?” 乙孩说: “太阳刚出时人觉得很凉快,到中午人就觉得很热。难道不是远了觉得凉,近了觉得热吗?” 孔子楞住了,不能解答。两个小孩笑道:“谁说你是有学问的人呢?!” http://www.xiao688.com/cms/article/id-87588.html Kongzi ging ostwärts in die Wanderschaft und sah zwei Kinder in einem Wortgefecht. Da fragte Kongzi worüber sie stritten. Das erste Kind sagte: „Ich bin der Meinung, dass die Sonne bei Sonnenaufgang nahe bei uns liegt und am Mittag dann weiter entfernt ist.“ Das…

  • Keine Angst

    鳄鱼咬到猎物时不会撕扯,只会360°翻转身体,所以被鳄鱼咬到不用担心,只要跟着鳄鱼一起翻转且速度够快的话,还可以把鳄鱼头给拧下来。Chinesischer Text aus xiaohua.zol.com.cn Wenn ein Krokodil seine Beute schnappt, zerreisst es sie nicht, sondern macht nur eine 360 Grad Körperdrehung. Deshalb, wenn dich ein Krokodil packt, musst du dir keine Sorgen machen, sondern nur mit ihm gleichzeitig drehen und wenn du genug schnell bist, schaffst du es sogar den Kopf des Krokodils zu verdrehen!

  • Drei Schweine

    猪圈里有三头猪,一头肥,一头瘦,还有一头不肥不瘦。 有一天,屠夫磨着刀走来。 肥猪想:一定杀瘦猪,光吃饭不长膘。 瘦猪想:一定杀肥猪,能卖个好价钱。 不肥不瘦猪想:怎么也轮不到我。 后来,屠夫把三头猪全杀了。临死前三头猪很平静,也一致认为屠夫很公平,谁也没吃亏。 Chinesischer Text aus m.zol.com.cn Im Schweinestall gibt es drei Schweine: ein Dickes, ein Dünnes und ein weder dick noch Dünnes. Eines Tages kommt der Metzger Messer schleifend daher. Das dicke Schwein denkt: Er schlachtet sicher das Dünne, nur Reis essen so setzt man kein Fett an. Das dünne Schwein…

  • Zwei Rinder am Grasen

    两头牛在一起吃草 两头牛在一起吃草,青牛问黑牛:“喂!你的草是什么味道?” 黑牛道:“草莓味! ” 青牛靠过来吃了一口,愤怒地喊到“你骗我! ”黑牛轻蔑地看他一眼,回道:“笨蛋,我说草没味。 Zwei Rinder sind zusammen am Grasen da sagt das helle Rind zum dunklen: „Hey was hat dein Gras für einen Geschmack?“ Das dunkle Rind antwortet: „Nach Erdbeeren!“ Das helle Rind lehnt sich hinüber und nimmt einen Happen davon und ruft empört: „Du hast mich angelogen!“ Das dunkle Rind wirft…

  • Chinesischer Witz: Gutherzig

    闺蜜:“你怎么看上你老公的,跟你一点都不配,又没钱,长的又难看。“ Beste Freundin: „Weshalb konntest du dich nur in deinen Ehemann verlieben, er passt überhaupt nicht zu dir. Er hat auch kein Geld und sieht zudem noch schlecht aus.“ 某女:“相亲那天,旁边有个老太太摔倒了,他想都没想,背起来就往医院跑。回来我问他不怕被赖上啊?他说应该做的。当时我想,这么善良的人,太难得了。“ Jene Frau: „Am Date jenen Tag fiel neben uns eine alte Frau zu Boden. Ohne zu zögern trug er sie sofort ins Krankenhaus. Zurück fragte…

  • Chinesischer Witz: Warten

    A:„先生,有个人有急事找您,他已经在客厅里等了四个小时了。” „Herr, jemand mit einer dringenden Angelegenheit sucht Sie, er wartet schon seit vier Stunden im Empfangszimmer.“ B:„让他再等等吧,既然他已等了四个小时,就说明他的事不急。” „Dann lass ihn doch weiter warten, da er bereits vier Stunden gewartet hat, zeigt es, dass die Sache nicht dringend ist.“

  • Chinesischer Witz: Vorstellungsgespräch

    面试官:“你还有其它特长吗?” Interviewer: „Hast du noch andere spezielle Fähigkeiten?“ 应聘者:“有,我去年写的两篇小说都登上某知名杂志了,我还完成了一部长篇小说。” Der Bewerber: „Ja, ich habe letztes Jahr zwei Kurzgeschichten geschrieben. Sie sind beide in bekannten Magazinen erschienen. Ich habe auch noch einen Roman fertig gestellt.“ 面试官:“真不简单,不过,你有哪些能在办公室里运用的特长?” Interviewer: „Das ist wirklich nicht einfach. Aber hast du auch Stärken, die im Büro eingesetzt werden können?“ 应聘者:“哦,这些都是我在办公时间完成的呀!“ Bewerber: „Ja,…

  • Chinesischer Witz: Wie lange geht es von hier bis zum Flughafen?

    Im Chinesischen gibt es viele Homophone. So findet man auch viele Witze, welche gerne mit dieser phonetischen Mehrdeutigkeit jonglieren. Der Witz unten macht es mit den Wörtern qǐmǎ 起码 (mindestens) und qímǎ 骑马 (reiten). Von Vorteil ist es hier daher, wenn du den chinesischen Text folgen kannst, um die Pointe nicht zu verpassen! 一个路人拦下出租车,他问司机:从这儿到机场要多久? Ein…