-
Drei Schweine
猪圈里有三头猪,一头肥,一头瘦,还有一头不肥不瘦。 有一天,屠夫磨着刀走来。 肥猪想:一定杀瘦猪,光吃饭不长膘。 瘦猪想:一定杀肥猪,能卖个好价钱。 不肥不瘦猪想:怎么也轮不到我。 后来,屠夫把三头猪全杀了。临死前三头猪很平静,也一致认为屠夫很公平,谁也没吃亏。 Chinesischer Text aus m.zol.com.cn Im Schweinestall gibt es drei Schweine: ein Dickes, ein Dünnes und ein weder dick noch Dünnes. Eines Tages kommt der Metzger Messer schleifend daher. Das dicke Schwein denkt: Er schlachtet sicher das Dünne, nur Reis essen so setzt man kein Fett an. Das dünne Schwein…
-
Die drei Reiche
Nach Die Reise nach Westen 西游记 ist nun Die Geschichte der Drei Reiche an der Reihe. Dieser Roman entstand Ende des 14. Jahrhunderts und wurde vom Autor Luo Guanzhong 罗贯中 geschrieben. Wie bei Die Reise nach Westen gibt es auch zu diesem Roman unzählige Verfilmungen, Comics und andere Versionen des Werkes. Auch hier habe ich…
-
Eulen nach Athen tragen
画蛇添足 Oder der Schlange Beine hinzufügen… 古时候,楚国有一家人,祭完祖宗之后,准备将祭祀用的一壶酒,赏给帮忙办事的人员喝。参加的人很多,这壶酒如果大家都喝是不够的,若是让一个人喝,那能喝得有余。这一壶酒到底怎么分呢? 大家都安静下来,这时有人建议:每个人在地上画一条蛇,谁画得快又画得好,就把这壶酒归他喝。大家都认为这个方法好,都同意这样做。于是,在地上画起蛇来。 有个人画得很快,一转眼最先画好了,他就端起酒壶要喝酒。但是他回头看看别人,还都没有画好呢。心里想:他们画得真慢。又想显示自己的本领, 他洋洋得意地说: “你们画得好慢啊!我再给蛇画几只脚也不算晚呢!”于是,他便左手提着酒壶,右手拿了一根树枝,给蛇画起脚来。 正在他一边画着脚,一边说话的时候,另外一个人已经画好了。那个人马上把酒壶从他手里夺过去,说:»你见过蛇吗?蛇是没有脚的,你为什么要给它添上脚呢?所以第一个画好蛇的人不是你,而是我了!» 那个人说罢就仰起头来,咕咚咕咚把酒喝下去了。Chinesischer Text aus: yuedu.mipang.com Vor langer Zeit gab es im Reich Chu eine Familie. Sie führte eine Zeremonie für die Ahnen durch. Danach wollte sie den Krug Wein welchen sie als Gabe für die Ahnen verwendet hatte den Menschen schenken, die bei der…
-
Das Kätzchen geht angeln
小猫钓鱼 老猫和小猫一块儿在河边钓鱼。 一只蜻蜓飞来了。小猫看见了,放下钓鱼竿,就去捉蜻蜓。蜻蜓飞走了,小猫没捉着,空着手回到河边来。小猫一看,老猫钓着了一条大鱼。 一只蝴蝶飞来了。小猫看见了,放下钓鱼竿,又去捉蝴蝶。蝴蝶飞走了,小猫又没捉着,空着手回到河边来。小猫一看,老猫又钓着了一条大鱼。 小猫说:“真气人,我怎么一条小鱼也钓不着?“ 老猫看了看小猫,说:“ 钓鱼就钓鱼,不要这么三心二意的。一会儿捉蜻蜓,一会儿捉蝴蝶,怎么能钓着鱼呢?“ 小猫听了老猫的话,就一心一意地钓鱼。 蜻蜓又飞来了,蝴蝶又飞来了,小猫就象没看见一样。不大一会儿,小猫也钓着了一条大鱼。 Eine alte Katze ging mit einer jungen Katze zusammen am Fluss angeln. Auf einmal kam eine Libelle angeflogen. Das Kätzchen entdeckte sie, legte seine Angelrute nieder und ging die Libelle fangen. Die Libelle flog weg, das Kätzchen kam mit leeren Händen zurück zum Fluss. Da sah…
-
Verführung
Ein Gedicht von Duoduo 多多(1951-), geschrieben im Jahre 1973. 春风吹开姑娘的裙子 春风充满危险的诱惑 如果被春天欺骗 那,该怎么办? 那也情愿。 他会把香烟按到 我腿上 是哭着亲他呢 还是狠狠地咬他耳朵呢? 哭着亲他吧…… Der Frühlingswind bläst den Rock der jungen Frau hochDer Frühlingswind ist voll gefährlicher VerführungUnd wenn du vom Frühlingswind getäuscht wirstWas dann?Dann war es die Sache auch wert.Er wird die Zigarette auf meinem Oberschenkel ausdrückenWirst du ihn…
-
Rübe ziehen
拔萝卜 Zur Kindergeschichte Rübe ziehen gibt es hier das in China sehr bekannte gleichnamige und lustige Kinderlied: 拔萝卜 拔萝卜。 嘿哟嘿哟,拔萝卜,嘿哟嘿哟,拔不动。 老太婆,快快来,快来帮我们拔萝卜。 拔萝卜 拔萝卜 嘿哟嘿哟,拔萝卜,嘿哟嘿哟,拔不动。 小姑娘,快快来,快来帮我们拔萝卜。 拔萝卜 拔萝卜。 嘿哟嘿哟,拔萝卜,嘿哟嘿哟,拔不动。 小黄狗,快快来,快来帮我们拔萝卜。 拔萝卜 拔萝卜。 嘿哟嘿哟,拔萝卜,嘿哟嘿哟,拔不动。 小花猫,快快来,快来帮我们拔萝卜。 Rübe ziehen, Rübe ziehen, hei, hei, Rübe ziehen, hei, hei, es geht nicht. Alte Dame, komm schnell her, hilf mir die Rübe…
-
Abschied des Schattens
von Lu Xun 鲁迅(1881-1936) 人睡到不知道时候的时候,就会有影来告别,说出那些话—— 有我所不乐意的在天堂里,我不愿去;有我所不乐意的在地狱里,我不愿去;有我所不乐意的在你们将来的黄金世界里,我不愿去。 然而你就是我所不乐意的。 朋友,我不想跟随你了,我不愿住。 我不愿意! 呜呼呜呼,我不愿意,我不如彷徨于无地。 我不过一个影,要别你而沉没在黑暗里了。然而黑暗又会吞并我,然而光明又会使我消失。 然而我不愿彷徨于明暗之间,我不如在黑暗里沉没。 然而我终于彷徨于明暗之间,我不知道是黄昏还是黎明。我姑且举灰黑的手装作喝干一杯酒,我将在不知道时候的时候独自远行。 呜呼呜呼,倘是黄昏,黑夜自然会来沉没我,否则我要被白天消失,如果现是黎明。 朋友,时候近了。 我将向黑暗里彷徨于无地。 你还想我的赠品。我能献你甚么呢?无已,则仍是黑暗和虚空而已。但是,我愿意只是黑暗,或者会消失于你的白天;我愿意只是虚空,决不占你的心地。 我愿意这样,朋友—— 我独自远行,不但没有你,并且再没有别的影在黑暗里。只有我被黑暗沉没,那世界全属于我自己。 Wenn der Mensch schläft bis er die Zeit nicht mehr kennt, dann wird der Schatten sich verabschieden, und jene Worte sagen —— Im Himmel gibt es gewisse Dinge die ich nicht mag. Ich will nicht hingehen;…
-
Die Wurzel
根 in Gedicht von Niu Han 牛汉(1923-2013) 我是根, 一生一世在地下 默默地生长, 向下,向下…… 我相信地心有一个太阳。 听不见枝头鸟鸣, 感觉不到柔软的微风, 但是我坦然 并不觉得委屈烦闷。 开花的季节, 我跟枝叶同样幸福 沉甸甸的果实, 注满了我的全部心血。 Ich bin die Wurzel, mein ganzes Leben verbringe ich unter der Erde ruhig wachse ich heran, nach unten, weiter nach unten… Ich glaube, dass im Herzen der Erde eine Sonne ist. Ich höre die Zweigenden…
-
Chunwan – die Abendshow zum Frühlingsfest
hūnwǎn 春晚 ist die Abkürzung von Chūnjié Liánhuān Wǎnhuì 春节联欢晚会 (die gemeinsame Abendveranstaltung zum Frühlingsfest) und wird am Vorabend des Chinesischen Neujahrs auf CCTV ausgestrahlt. Im Jahre 1983 wurde diese Abendveranstaltung zum ersten Mal im Fernsehen live übertragen. Seither gehört sie zum chinesischen Frühlingsfest wie der Tannenbaum bei uns am Weihnachten. Im 2012 hat sie…
-
Auf dem See
湖上 Ein Gedicht von Hu Shi 胡适 (1891-1962) 水上一个萤火, 水里一个萤火, 平排着, 轻轻地, 打我们的船边飞过。 他们俩儿越飞越近, 渐渐地并作了一个。 Auf dem Wasser hat es ein Glühwürmchen, im Wasser hat es ein Glühwürmchen, sie stehen sich gegenüber, ganz leicht, schlagen sie an unserem Boot an und fliegen weg. Je weiter die zwei fliegen desto näher sind sie, langsam vereinen sie…